Текст выверен автором - Владимиром Узланером
(Текст предоставил: Владимир Узланер)
Узланер Владимир Послушать (исп. Владимир Узланер)

Стены( Яцек Качмарский, пер.с польск.Маргариты Сливняк)

Он молодой, вдохновенный был; числа и счета им нет.        Em Am H7 Em H7 Em H7
Он придавал им песней сил, пел, что близок рассвет.        Em Am H7 Em H7 Em
Свечи жгли и вечер синел, вверх уносился дым.              Em Am H7 Em Am H7
О том, что рухнет стена он пел, и они пели вместе с ним.   Em Am H7 C H7 Em (E7)

Припев:
Зубья решеток из стен - долой!                             H7 Em
Сломай оковы, замки открой!                                H7 Em
А стены рухнут, рухнут, рухнут                             Am Em
И раздавят старый строй!                                   H7 Em
А стены рухнут, рухнут, рухнут                             Am Em
И раздавят старый строй!                                   H7 Em
Зубья решеток из стен - долой!                             H7 Em
Сломай оковы, замки открой!                                H7 Em

Вскоре на память знали слова, но песня даже без слов       Em Am H7 Em Am H7 
Была о старом, была не нова для их сердец и умов.          Em Am Em H7 Em
И пели они и хлопали в ритм, хлопок как выстрел гремел.    Em Am H7 Em Am H7 
Цепь натирает, рассвет не спешит...                        Am Em 
А он все играл и все пел.                                  H7 Em (E7)

Припев.

О сколько их, уже время пришло - стало вдруг ясно им.      Em Am H7 Em H7 Em
И с песнею, что почти рассвело по улицам шли городским.    Em Am Em H7 Em
Статуи наземь, камни с собой! Этот с нами, тот - нет!      Em H7 Em H7 Em
Один - значит враг наизлейший твой!                        Am Em 
А всегда был один поэт.                                    H7 Em (E7)

Припев.(2р)
Смотрел на ровный ход толпы,                               H7 Em
Молчал и слушал шум шагов.                                 H7 Em
А стены выше, выше, выше,                                  Am Em
Немели ноги от оков.                                       H7 Em

Специально для радио-передачи "Польский бард Яцек Качмарский"

От переводчика: 
Качмарский использовал мелодию песни, сочиненной каталанским бардом Льюисом Льяком, а слова написал по мотивам этой песни (конец семидесятых годов). Если у Льяка столб, олицетворяющий угнетение, только падает, то у Качмарского стены сначала рушатся, а потом начинают расти, потому что освободительные движения несут с собой новое угнетение. Со своим опытом жизни в "стране народной демократии" Качмарский видел то, чего не мог видеть западный автор.

Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта