http://www.akhmatova.org/sound/aa/10.htm Ахматова Анна Послушать (исп. Алла Демидова)

Часть вторая Intermezzo Решка


Исполняет Анна Ахматова


                  Анна Ахматова

           ...я воды Леты пью,
           Мне доктором запрещена унылость.
                                       Пушкин

            In my beginning is my end.
                                      T.S.Eliot

Место действия — Фонтанный Дом. Время — начало 
января 1941 г. В окне призрак оснеженного клена. 
Только что пронеслась адская арлекинада тринадцатого 
года, разбудив безмолвие великой молчальницы-эпохи
и оставив за собою тот свойственный каждому праздничному 
или похоронному шествию беспорядок — дым факелов, цветы 
на полу, навсегда потерянные священные сувениры... 
В печной трубе воет ветер, и в этом вое можно угадать 
очень глубоко и очень умело спрятанные обрывки Реквиема. 
О том, что мерещится в зеркалах, лучше не думать.

                        ...жасминовый куст,
                        Где Данте шел и воздух пуст.
                                         Н. К.


I

Мой редактор был недоволен,
Клялся мне, что занят и болен,
Засекретил свой телефон
И ворчал: "Там три темы сразу!
Дочитав последнюю фразу,
Не поймешь, кто в кого влюблен,

II

Кто, когда и зачем встречался,
Кто погиб, и кто жив остался,
И кто автор, и кто герой, — 
И к чему нам сегодня эти
Рассуждения о поэте
И каких-то призраков рой?"

III

Я ответила: "Там их трое — 
Главный был наряжен верстою,
А другой как демон одет, — 
Чтоб они столетьям достались,
Их стихи за них постарались,
Третий прожил лишь двадцать лет,

IV

И мне жалко его". И снова
Выпадало за словом слово,
Музыкальный ящик гремел,
И над тем флаконом надбитым
Языком кривым и сердитым
Яд неведомый пламенел.

V

А во сне все казалось, что это
Я пишу для кого-то либретто,
И отбоя от музыки нет.
А ведь сон — это тоже вещица,
Soft embalmer, Синяя птица,
Эльсинорских террас парапет.

VI

И сама я была не рада,
Этой адской арлекинады
Издалека заслышав вой.
Все надеялась я, что мимо
Белой залы, как хлопья дыма,
Пронесется сквозь сумрак хвой.

VII

Не отбиться от рухляди пестрой,
Это старый чудит Калиостро — 
Сам изящнейший сатана,
Кто над мертвым со мной не плачет,
Кто не знает, что совесть значит
И зачем существует она.

VIII

Карнавальной полночью римской
И не пахнет. Напев Херувимской
У закрытых церквей дрожит.
В дверь мою никто не стучится,
Только зеркало зеркалу снится,
Тишина тишину сторожит.

IX

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

X

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
И проходят десятилетья,
Войны, смерти, рожденья. Петь я
В этом ужасе не могу.

XI

Я ль растаю в казенном гимне?
Не дари, не дари, не дари мне
Диадему с мертвого лба.
Скоро мне нужна будет лира,
Но Софокла уже, не Шекспира.
На пороге стоит — Судьба.

XII

И была для меня та тема,
Как раздавленная хризантема
На полу, когда гроб несут.
Между "помнить" и "вспомнить", други,
Расстояние, как от Луги
До страны атласных баут.

XIII

Бес попутал в укладке рыться...
Ну а как же могло случиться,
Что во всем виновата я?
Я — тишайшая, я — простая,
"Подорожник", "Белая стая",..
Оправдаться... но как, друзья?

XIV

Так и знай: обвинят в плагиате...
Разве я других виноватей?
Впрочем, это мне все равно.
Я согласна на неудачу
И смущенье свое не прячу...
У шкатулки ж двойное дно.

XV

Но сознаюсь, что применила
Симпатические чернила...
Я зеркальным письмом пишу,
И другой мне дороги нету — 
Чудом я набрела на эту
И расстаться с ней не спешу.

XVI

Чтоб посланец давнего века
Из заветного сна Эль Греко
Объяснил мне совсем без слов,
А одной улыбкою летней,
Как была я ему запретней
Всех семи смертельных грехов.

XVII

И тогда из грядущего века
Незнакомого человека
Пусть посмотрят дерзко глаза,
Чтобы он отлетающей тени
Дал охапку мокрой сирени
В час, как эта минет гроза.

XVIII

А столетняя чаровница
Вдруг очнулась и веселиться
Захотела. Я ни при чем.
Кружевной роняет платочек,
Томно жмурится из-за строчек
И брюлловским манит плечом.

XIX

Я пила ее в капле каждой
И, бесовскою черной жаждой
Одержима, не знала, как
Мне разделаться с бесноватой:
Я грозила ей Звездной Палатой
И гнала на родной чердак —

XX

В темноту, под Манфредовы ели,
И на берег, где мертвый Шелли,
Прямо в небо глядя, лежал, — 
И все жаворонки всего мира
Разрывали бездну эфира,
И факел Георг держал.

XXI

Но она твердил упрямо:
"Я не та английская дама
И совсем не Клара Газуль,
Вовсе нет у меня родословной,
Кроме солнечной баснословной,
И привел меня сам Июль.

XXII

А твоей двусмысленной славе,
Двадцать лет лежавшей в канаве,
Я еще не так послужу,
Мы с тобой еще попируем,
И я царским своим поцелуем
Злую полночь твою награжу".

5 января 1941
Фонтанный Дом; в Ташкенте и после

Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта