(Текст предоставил: Дарья Сумина)
Сумина Дарья

Dream (Художественный перевод)

А ещё вот художественным переводом баловалась для научной работы.

 

Dream – (это оригинал).

 

Your beauty and love touch me so deep,

If this is a dream, forever I’ll sleep.

Visions of us on a secluded beach,

Your eyes reveal all, no need for a speech.

Waves from the ocean, cannot cool our heat,

For this is internal, the salt will be sweet.

Our happiness radiates, just like the sun,

The day I met you, my life just begun.

Eternal embrace in the soft summer sand,

We imagine our life and our love that is grand.

As we lay there, past experiences remind,

How our destinies, were certainly kind.

As hours pass, the sun disappears,

The one next to me, protects me from fears.

As I hope and pray, I see your face beam,

This is all true, not just a dream

                  Дарья Сумина

Твоя любовь и красота так глубоко меня задели,
Что, если б жизнь была бы сном, я просыпаться не хотела.
Представлю нас на берегу, где будем мы в уединенье,
Твои глаза мне скажут всё, нет даже смысла в объяснении.
Не смогут волны охладить тепло любви сердец украдкой.
Как сокровенное в душе, солёный воздух станет сладким.
Сияет наше счастье, как лучи тропического солнца,
Я не жила ещё совсем, пока мы были незнакомцы.
На мягком огненном песке объятья наши бесконечны,
Я представляю, как стою с тобою в платье подвенечном.
Пока лежим вдвоём, вернут нас далеко воспоминанья
О прошлом, где нашли себя надежды, разочарованья.
Проходит время, в небесах неспешно солнце исчезает,
А рядом тот, кто жизнь мою от прежних страхов защищает.
Пока надеюсь, вижу я, твои глаза – проникновенны...
Как хорошо, что жизнь – не сон, и не закончится мгновенно!

Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта