![]() (Текст предоставил: Васил Станев |
Высоцкий< Владимир Станев |
Посмотреть (исп. Владимир Высоцкий с переводом на болгарском языке) |
http://bards.ru/archives/part.php?id=15424 — "В душе моей" (оригинал)
http://wysotsky.com/1026.htm?311 — (на болгарском и русском)
текст и музыка Владимир Высоцкий
в переводе на болгарском - Васил Станев
На мене всяка вечер пали свещи
и твоя образ цял обгърнат в дим, -
не знам, че лек е времето за нещо,
че всичко мина както дим.
Не ще избягам вече от покоя,
що всичко бе у мен, в годината напред,
тя взе със себе си душата моя,
в летището, след туй със самолет
На мене всяка вечер пали свещи
и твоя образ цял обгърнат в дим, -
не знам, че лек е времето за нещо,
че всичко мина както дим.
Душата ми пустинна е пустиня...
Защо ви е сега таз моя пустота!
Парчета песни там и паяжина
А друго що бе - всичко взе ми тя сега...
На мене всяка вечер пали свещи
и твоя образ цял обгърнат в дим, -
не знам, че лек е времето за нещо,
че всичко мина както дим.
В душа ми всички цели са безпътни
Рови се в нея - само ти и виж:
я фраза, полудиалози смътни,
останалото - Франция, Париж
И нека вечерта запалва свещи,
и твоя образ цял обгърнат в дим,
и не че времето лекува нещо,
че всичко мина я
![]()
![]()