Текст выверен автором - Риссенберг Юрий
(Текст предоставил: Юрий Берг)
Берг Юрий

Под соусом немецким, но по-русски!

                  


Да будь хоть евреем преклонных годов,
Без майсов привычных и лени,
Hochdeutsch я бы выучил только за то,
Что им разговаривал Ленин!
Люблю и лелею могучий глагол,
Которым "сношался" я прежде,
Не зря же когда-то давненько на нём
Писал свои опусы Брежнев!
Я этот язык никому не отдам,
Он люб мне, как прежде, и дорог,
Пусть даже на древнем Подоле моём
На нём говорит только "ворог"!
В судьбе эмигранта - забыть свой язык.
И, русский мешая с немецким,
Я старые песни казацких станиц
Пою...
и рыдаю по-деццки!
 
 Возьми меня с собой

О, Du Liebster мой,
Nimm меня с собой!
Dort im Ort далеком
Ich werde тебе женой.
 
- Liebchen ты моя,
Ich hätte genommen тебя,
Но dort, im Ort далеком,
Gibt´s у меня жена.
 
- О, Du Liebster мой,
Nimm меня с собой!
Dort im Ort далеком,
Ich werde тебе сестрой.
 
- Liebchen ты моя,
Gerne бы взял тебя.
Но dort im Ort далеком,
Gibt´s у меня сестра.
 
-O, Du Liebster мой,
Nimm меня с собой!
Dort im Ort далеком,
Werde für dich чужой.
 
- Liebchen ты моя,
Ich hätte genommen тебя.
Но dort im Ort далеком,
Als Fremde ты мне не нужна.
 
 Ещё не вечер
 
Ой, noch не Abend, noch не Abend,
Ой, да zu wenig мне спалось.
Hat es wenig мне спалось.
Ой, да im Schlaf привиделось.
 
Mir im Schlaf привиделось,
Будто Hengst мой вороной
Im Spieleifer разрезвился,
Ой, да расплескался unter мной.
 
Ой, налетели Winde злые.
Ой, да von Osten стороны.
Und сорвали schwarze Mütze
С ungestümte головы.
 
Oberst наш догадлив был.
Konnte Traum разгадать.
Geht zugrunde говорил,
Deine irre голова.
 
Ой, то не Abend, то не Abend,
Ой, да zu wenig мне спалось.
Hat es wenig мне спалось.
Ой, да im Schlaf привиделось.

Бард Топ elcom-tele.com      Анализ сайта